• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:48 

Subterranean Homesick Blues

Carry on, carry on as if nothing really matters.

@настроение: ?

@темы: Любимые евреи и проч., Музыка

19:25 

Another Side of Bob Dylan — 1964

Carry on, carry on as if nothing really matters.
14:46 

Игорь Миронович Губерман, «Седьмой дневник»

Carry on, carry on as if nothing really matters.
Ведь, может быть, вечерняя тоска, так свойственная многим людям, — это боль души, попавшей в личность, ей не симпатичную.

Хотя в литературе нет советов,
как жить, чтобы душа была в нирване,
Обломов был умнее, чем Рахметов:
лежал не на гвоздях, а на диване.

Я был упрямым, как осел,
душа всегда была уверена:
если потеряно не все,
то ничего и не потеряно.

@музыка: Bob Dylan – Highlands

@темы: Литература, Любимые евреи и проч.

20:19 

Смешной такой

Carry on, carry on as if nothing really matters.

@музыка: Wolfsheim – Once In A Lifetime

@темы: Любимые евреи и проч.

17:28 

It's time to fap

Carry on, carry on as if nothing really matters.


@настроение: жалкая, ничтожная личность (с)

@темы: Любимые евреи и проч., Музыка

21:59 

Нет, ну я не могу

Carry on, carry on as if nothing really matters.


запись создана: 18.05.2012 в 21:37

@настроение: wawawa~

@темы: Любимые евреи и проч.

19:14 

Какой же красивый

Carry on, carry on as if nothing really matters.
17:21 

Bullet For My Valentine

Carry on, carry on as if nothing really matters.

@настроение: мимими

@темы: Музыка

19:30 

Carry on, carry on as if nothing really matters.
25.10.2011 в 17:56
Пишет Мария О.:

Иосиф Мандельштам (4 мая 1937)


II
Есть женщины сырой земле родные,
И каждый шаг их — гулкое рыданье,
Сопровождать воскресших и впервые
Приветствовать умерших — их призванье.
И ласки требовать от них преступно,
И расставаться с ними непосильно.
Сегодня — ангел, завтра — червь могильный,
А послезавтра только очертанье...
Что было поступь — станет недоступно...
Цветы бессмертны, небо целокупно,
И все, что будет, — только обещанье.

URL записи

@темы: Литература, Любимые евреи и проч.

17:14 

Björk - Earth Intruders

Carry on, carry on as if nothing really matters.

@настроение: ?

@темы: Музыка

15:08 

Цезура

Carry on, carry on as if nothing really matters.
ЦЕЗУ́РА (лат. caesura — рассечение) — в метрическом стопном стихе — словораздел на определенном месте, расчленяющий стих на два полустишия или (реже) на три части. Если стих делится Ц. на две равные или приблизительно равные половины, то такая Ц. называется большой (по терминологии Г. Шенгели — медиана). Ц. может быть только в метрическом стихе, имеющем не менее четырех стоп (или двух диподий); в трехстопном стихе она невозможна. В четырехстопном и пятистопном стихе Ц. стоит после второй стопы, в шестистопном — после третьей, в семистопном и восьмистопном — после четвертой стопы. Совпадая со словоразделом (но не всегда со стопоразделом), Ц. выполняет функцию интонационно-фразовой паузы. В соответствии с расположением словесных ударений Ц. называют мужской (когда ударение стоит на последнем слоге предцезурного слова), женской (ударение на втором от конца слоге) и дактилической (на третьем от конца слоге). Если же после Ц. в стихе стоит структурная ритмическая пауза, то такая Ц. принимает на себя ритмическую функцию и будет уже не цезурой-словоразделом, а паузной цезурой.
Примеры

@темы: Словарь

17:20 

И. С. Тургенев, «Фраза» (июнь 1881)

Carry on, carry on as if nothing really matters.
Я боюсь, я избегаю фразы; но страх фразы — тоже претензия.
Так, между этими двумя иностранными словами, между претензией и фразой, так и катится и колеблется наша сложная жизнь.

@музыка: Обе-Рек – Неуместен

@темы: Литература

10:35 

Иван Алексеевич Бунин

Carry on, carry on as if nothing really matters.
А. П.: «Есть большие собаки и есть маленькие собаки, но маленькие не должны смущаться существованием больших: все обязаны лаять — и лаять тем голосом, какой господь бог дал».
Автобиографическая заметка о Чехове

— Если б ты знала, сколько у меня врагов!
— Каких? Где? — спросила она.
— Всяких, всюду: в гостинице, в магазинах, на улице, на вокзале...
— Кто же эти враги?
— Да все, все! Какое количество мерзких лиц и тел! Ведь это даже апостол Павел сказал: «Не всякая плоть такая же плоть, но иная плоть у человеков, иная у скотов...» Некоторые просто страшны! На ходу так кладут ступни, так держат тело в наклон, точно они только вчера поднялись с четверенек. Вот я вчера долго шел по Волховской сзади широкоплечего, плотного полицейского пристава, не спуская глаз с его толстой спины в шинели, с икр в блестящих крепко выпуклых голенищах: ах, как пожирал я эти голенища, их сапожный запах, сукно этой серой добротной шинели, пуговицы на ее хлястике и все это сильное сорокалетнее животное во всей его воинской сбруе!
— Как тебе не совестно! — сказала она с брезгливым сожалением. — Неужели ты, правда, такой злой, гадкий? Не понимаю я тебя вообще. Ты весь из каких-то удивительных противоположностей!
«Жизнь Арсеньева»

@музыка: Björk – Earth Intruders

@настроение: ?

@темы: Литература

12:19 

Обе-Рек

Carry on, carry on as if nothing really matters.

@настроение: люблю Дениса ~

@темы: Музыка

18:59 

Иван Алексеевич Бунин, «Жизнь Арсеньева»

Carry on, carry on as if nothing really matters.
В Витебск я приехал к вечеру. Вечер был морозный, светлый. Всюду было очень снежно, глухо и чисто, девственно, город показался мне древним и не русским: высокие, в одно слитые дома с крутыми крышами, с небольшими окнами, с глубокими и грубыми полукруглыми воротами в нижних этажах. То и дело встречались старые евреи, в лапсердаках, в белых чулках, в башмаках, с пейсами, похожими на трубчатые, вьющиеся бараньи рога, бескровные, с печально-вопросительными сплошь тёмными глазами. На главной улице было гулянье — медленно двигалась по тротуарам густая толпа полных девушек, наряженных с провинциальной еврейской пышностью в бархатные толстые шубки, лиловые, голубые и гранатовые. За ними, но скромно, отдельно шли молодые люди, все в котелках, но тоже с пейсами, с девичьей нежностью и округлостью восточно-конфетных лиц, с шелковистой юношеской опушкой вдоль щек, с томными антилопьими взглядами... Я шёл как очарованный в этой толпе, в этом столь древнем, как мне казалось, городе, во всей его чудной новизне для меня.

@настроение: 

@темы: Любимые евреи и проч., Литература

16:18 

Björk

Carry on, carry on as if nothing really matters.



@настроение: чудная женщина

@темы: Музыка

21:05 

Старое-доброе по дороге домой

Carry on, carry on as if nothing really matters.









@темы: Музыка

09:16 

Carry on, carry on as if nothing really matters.
27.04.2012 в 22:07
Пишет Тэльфар Спранга:

Еврейский рисунок № 17: "Инопланетные евреи (Тэльфар Спранга. Антисемитизм или Мой ответ Губерману)":



URL записи

@музыка: Apocalyptica – Stairway To Heaven (Led Zeppelin cover)

@темы: Любимые евреи и проч.

20:30 

Алишер Навои, «Смятение праведных»

Carry on, carry on as if nothing really matters.
В нем горя нет. Но так он лгать привык,
Что — как от горя — рвет свой воротник.

Не будь отшельником, в миру живи,
Но не гаси в себе огня любви!


Огонь любви невежду не страшит,
Но тот блажен, кто видит и горит.

Ты милосерден, ты — родник любви,
Не мучься, милость сам себе яви.

@темы: Литература

17:55 

Калам; Калям

Carry on, carry on as if nothing really matters.
Кала́м (араб. الكلام‎‎ — слово, речь) — в средневековой мусульманской литературе — всякое рассуждение на религиозно-философскую тему, а также, в специальном значении, спекулятивная дисциплина, дающая догматам ислама толкование, основанное на разуме, а не на следовании религиозным авторитетам.

Каля́м (араб. قلم‎‎) — основной инструмент, используемый для каллиграфии в арабской письменности и основанных на ней прочих письменностях: персидской, урду, дари, пашто и других.

@темы: Словарь

Овечий Рим с его семью холмами

главная